| Trascrizione  LA GUERRA I L'OLLA DE LA POMA 
                        DE TERRA Al temps de la guerra, hi havia aqueixa 
                        pobra dona amb tanta criatures petites que no voliva anar 
                        a se refugiar en campanya, per cosa lo marit era un home 
                        gelós. Alhora teniva lo marit aquidrat a la milícia de 
                        la contraaèria que esparava els aeroplanos que passaven 
                        en alt. I dieva a la muller: “I per cosa tu vas en campanya?” 
                        “Me'l diuen mos germans.” “Però no me n'importa: en allí 
                        sola en campanya... tanta hòmens i foresters! Jo no vull 
                        que hi va¬gis, jo no vull que hi vagis!”  Però la nit que han bombardat l'Alguer1, 
                        s'era espargida la veu que un doctor alguerès —que se 
                        dieva lo doctor Ballero— fossi entrat en contacte amb 
                        la ràdio amb una estació anglesa, on havia acollit que 
                        la nit foren bombardat l'Alguer. Aqueix home ha tret la 
                        veu "Dieu, a tu, a tots, a tots, que esta nit bombardaran 
                        l'Alguer”.  Alhora los boïnarjos, amb el carro, 
                        tres, quatre boïnarjos, han atacat los carros, són passats 
                        a les cases, a les cases coneixudes, però d'una a l'altra: 
                        “Vosaltros per cosa voleu estar en aquí? Esta nit bombardegen 
                        l'Alguer, aqueix palau, i moriu tots soterrats. Portau 
                        les criatures en salvo!”  Alhora succeïva que al carro de bous 
                        se seieva una dona que aguardava una criatura, una dona 
                        vella que no reseixiva a caminar; carregaven calqui matalaf, 
                        passaven a el prendre, calqui coixí, una flassada... Però 
                        los minyons granets caminaven a peu amb les olles. Alhora 
                        quasi tots les portaven, aqueixes olles que teniven l'ansa. 
                        Alhora los minyons amb un bastó aganxat de l'u i de l'altro 
                        enfilaven aqueixa olla amb l'ansa i a dintre hi eren les 
                        provistes... tot lo de més era un poc de poma de terra.  Aqueixa dona, que era la cosina de la 
                        mama, és anada ella també en campanya, d'amagat del marit, 
                        per cosa les germanes l'han convincida: “Vine-te'n! Vine-te'n!” 
                        “Antoni me baralla! Antoni no el vol! Antoni no el vol 
                        que faci una vida així!” “I si te bombardegen i te maten, 
                        no és pitjor?”  I l'han convincida. I alhora ella ha 
                        dat als dos fills més grans aqueixa olla, que era amb 
                        poma de terra, amb aqueix bastó enfilat a l'ansa. I caminaven 
                        enrere del carro portant aquest pes i són anats amb una 
                        flassada solament. Ella també s'és posada a costat de 
                        la germana, ha sistemat les criatures i han aguardat en 
                        campanya. La nit verament han bombardat l'Alguer, i lo 
                        palau on estava ella, que s'avisava lo palau de l'Olmedo, 
                        és caigut.  Després los comandants dels soldats, 
                        quan han sabut que havien bombardat l'Alguer, als soldats 
                        algueresos han dat lo permís d'anar on eren les famílies. 
                        Calqui u és arribat amb el treno que encara partiva, 
                        calqui u amb calqui autocar dels soldats posat a disposició 
                        del comando. Quan arribaven a l'estació trobaven los hòmens 
                        vells que dieven: "Mira, ta muller és a tal lloc, 
                        ta muller és a tal lloc i ta muller és a tal lloc..."Alhora refem-mos amb aqueixa parenta que teniva menester 
                        de l'aigua. Mosaltros havem omplit les llames de la llet 
                        totes d'aigua, les havem posades al carrossí, enrere, 
                        lligades, i jo i el babo sem anats a portar-l'hi. Lo babo 
                        se n'és anat en giro: parlava amb u, parlava amb l'altro, 
                        i jo só arrestada a costat d'aqueixa xia mia, que feva 
                        el foc per bullir la poma de terra per als fills. Improvisament 
                        la veieva que ella mirava a un punt fix i jo també alhora 
                        he mirat on mirava ella. També a mi me pareixeva lo marit. 
                        I a ella se li és fermat lo respir, se li és: era com 
                        encantada, com que fossi vist una visió que no era terrena. 
                        L'expressió d'aqueixa dona era una cosa que a mi m'és 
                        arrestada pròpio als ulls i al cor. Aqueix home s'acostava 
                        i ella no se moieva. Però ella, quan ha decidit que era 
                        lo marit, quan ha vist bé que era lo marit, ha pres aqueixa 
                        olla, aqueixa olla que teniva d'omplir d'aigua per poguer 
                        bullir la poma de terra, l'ha presa a mans, és anada verso 
                        el marit i li ha dit: “Anto'! Mira! Sol això mos és arrestat 
                        —manejant l'olla”. Lo marit li ha dit: “I les criatures?” 
                        “Les criatures ja són salves!” “I alhora ja mos és arrestat 
                        tot!”
  Ecco! A mi aqueixa cosa m'ha 
                        dat força als momentos tristos, als momentos de desconforts 
                        aquest record me fa coratge...     -------------------------------------------------------------------------------- 1 Lo 17 de maig de 1943.  
 |