Transcription
PARTICIPANT: Cosa tenim de fer?
INTERVIEWER 1: Ara te’l diu ella.
INTERVIEWER 2: Ja. Ja podeu, eh!
PARTICIPANT: Evidenciar?
INTERVIEWER 2: Sí.
PARTICIPANT: Les coses més belles que mos agraden?
INTERVIEWER 2: Tu has de... Des de la sortida has d’intentar
arribar fins a... al punt final, que t’ho ha d’explicar
ell. Ell t’ha d’anar explicant, però no has de fer el
camí.
[0:30]
PARTICIPANT: Tenc de fer tot lo camí en aquí?
INTERVIEWER 1: Partint del Port, de sota.
PARTICIPANT: I tu (?) a on vols?
INTERVIEWER 1: Eh, no! Tu me tens de demanar...
INTERVIEWER 2: Fins al port. I ara has d’anar...
PARTICIPANT: Alhora, per diure.
INTERVIEWER 2: ... demanant a ell de...
PARTICIPANT: Esco’...
INTERVIEWER 1: [?] saber on és l’eixida, no?
INTERVIEWER 2: ... per on ho passes.
PARTICIPANT: Ah, sí! Sí, sí, sí, sí!
INTERVIEWER 1: I tu me dius “On tenc d’anar?”, i aqueixes
coses, no? Jo te dic calqui cosa i, lego, tu me demanes
torna: “Sí, després, on tenc de passar; cosa daixò...?”.
PARTICIPANT: Esatto!
INTERVIEWER 1: Tu tens de partir del Port.
PARTICIPANT: I partim del Port!
INTERVIEWER 1: [?] Barca Pirata.
[1:00]
PARTICIPANT: Barca Pirata! Port, Barca Pirata. Port,
Ba...
INTERVIEWER 1: I tens d’anar a l’eixida. No, tens de
demanar a mi on és l’eixida!
PARTICIPANT: Ah! Dài!
INTERVIEWER 1: Escomença d’en aquí.
PARTICIPANT: D’en aquí? Puc evidenciar?
INTERVIEWER 1: Sí, sí, sí!
PARTICIPANT: Alhora vés, Franco!
INTERVIEWER 1: Tot xompullat... No! Sés tu que me tens
de diure d’on... segons tu on tens de passar. Jo te dic
si és just, si no és just...
PARTICIPANT: Alhora F..., o France’, jo só prompt: puc
evidenciar un momento amb el...?
INTERVIEWER 1: Sí, sí, sí.
PARTICIPANT: Parteix del Port, eh! Tot el tratejat
així, mira.
INTERVIEWER 1: Eh, ma on vols anar, però: aquella no
és l’estradó.
[1:30]
L’estradó la tenc jo, tu no la tens.
PARTICIPANT: Ah, [?].
INTERVIEWER 1: Aqueixa no és una estradó, me la tens
de demanar a mi, on se passa.
PARTICIPANT: Dai, jo vull passar...
INTERVIEWER 1: Alhora...
PARTICIPANT: Aguarda!
INTERVIEWER 1: En primer lloc tens d’anar un poc a
damunt, no? Per co’ l’eixida, lo sep jo on és, just?
PARTICIPANT: Dai!
INTERVIEWER 1: Poc a damunt. Vés més a damunt! No,
no! Tens de... Escolta!
PARTICIPANT: Ma jo puc evidenciar?
[2:00]
INTERVIEWER 1: Sí, però tens de partir d’un punt i
d’anar a poc a poc. Tens d’anar on te dic jo.
PARTICIPANT: Ma jo só partint d’en aquí, jo só fermo
en aquí!
INTERVIEWER 1: A on sés?
PARTICIPANT: A l’escomenço! On és la nau.
INTERVIEWER 1: On és la nau. Alho’ tens de muntar,
apena apena.
PARTICIPANT: Jo só f..., ecco, apena apena.
Lego, com tenc de fer?
INTERVIEWER 1: Tens de girar engiro de les Roques,
que tens en allà.
PARTICIPANT: Les Roques són en aquí?
INTERVIEWER 1: A on són? Jo no... no te veig, a tu.
PARTICIPANT: Jo, roca... Les Roques la tenc... En aquí
no n’hi ha, Roques!
INTERVIEWER 1: No n’hi ha, de Roques?
PARTICIPANT: No!
[2:30]
INTERVIEWER 1: Cosa tens, un llac, un riu?
PARTICIPANT: I no veus en aquí tot lo riu! Com-se-diu.
Tot costa és, aqueixa, tota la costa del port!
INTERVIEWER 1: I lo riu?
PARTICIPANT: Costiera.
INTERVIEWER 1: Escolta, tens un riu enmig del full?
PARTICIPANT: Sí! “La Pianta”. Pant..., Pantà,
Pantà.
INTERVIEWER 1: Va bé, vés... vés... vés... vés verso
aquell... cosa és, un Cactus?
PARTICIPANT: Sí!
INTERVIEWER 1: Vés en allà, sempre dissenyant la...
PARTICIPANT: Alhora fem aqueix, dai!
INTERVIEWER 1: ... l’estradó.
[3:00]
PARTICIPANT: Cactus. Só fermo en aquí, dai!
Lego jo vull anar més envant: i on vaig?
INTERVIEWER 1: Cosa tens en allà a prop?
PARTICIPANT: I lego tenc... un arbre, envant.
INTERVIEWER 1: No aguarda: l’arbre no és lo Cactus?
PARTICIPANT: Lo... Só... jo só fermo al Cactus.
INTERVIEWER 1: Que és l’arbre.
PARTICIPANT: Eh, só fermo en aquí!
INTERVIEWER 1: No ne tens altros?
PARTICIPANT: No n’hi ha, no! Ne tenc u, no?, més envant!
INTERVIEWER 1: Escolta: cosa tens poma de terra, en
allà a prop?
PARTICIPANT: [?] Campo di Patate, sí!
INTERVIEWER 1: Poma de terra.
[3:30]
PARTICIPANT: Sí. Torn enrere?
INTERVIEWER 1: No! Tens d’anar engiro al Camp de poma
de terra.
PARTICIPANT: Eh, Madona!
INTERVIEWER 1: No el tens de tocar: hi tens de... d’anar
engiro, però a damunt!
PARTICIPANT: Jo só fermo a damunt.
INTERVIEWER 1: Sés fermo a damunt. Cosa sés, a costat
del riu, no?
PARTICIPANT: Sí, jo só tra la... la nau i lo
com-se-diu, la costa d’on són los arbres, i só a damunt
al Campo de la poma de terra.
INTERVIEWER 1: Ma, i la nau la tens a lluny, però...
PARTICIPANT: La nau és a lluny, ormai.
INTERVIEWER 1: És a lluny. Sés a damunt del Camp de
la poma de terra.
[4:00]
PARTICIPANT: Exacte!
INTERVIEWER 1: I segons tu on se té d’anar, ara?
PARTICIPANT: Eh no, en aquí sem esballant! L’eixida no
és aqueixa?
INTERVIEWER 1: Eh, te’l dic jo on tens de passar. L’eixida
és fàcil, per co’ lo tens escrit, però tu me tens de demanar
on se passa o, si no, tu no... no vas enlloc sense de
mi.
PARTICIPANT: Alhora, després de los arbres...
INTERVIEWER 1: Qua... Sés ja arribat als arbres? A
on són?
[4:30]
PARTICIPANT: Ma... Ma, si anem a mirar...
INTERVIEWER 1: Per co’, per cosa...
PARTICIPANT: … jo só ja en eixida, en aquí, eh!
INTERVIEWER 1: No, no, no el sep! Tu [?] sés on t’he...
t’he... t’he enviat jo!
PARTICIPANT: Jo só en aquí, al Campo de la poma
de terra!
INTERVIEWER 1: A damunt, tens d’anar!
PARTICIPANT: Alhora tenc de tratejar envant,
me tens d’ajudar tu!
INTERVIEWER 1: Sí... No! Tens d’anar a damunt. Ara,
tens de...
PARTICIPANT: Dai!
INTERVIEWER 1: Hi ha un Bosc, petit, a el veus? D’arbres.
PARTICIPANT: Ih, ma és en fondo!
INTERVIEWER 1: Eh, vés en allà, vés!
PARTICIPANT: Lo puc tratejar?
[5:00]
INTERVIEWER 1: Sí, sí!
PARTICIPANT: Eh, ma sem massa a lluny, en aquí!
INTERVIEWER 1: Te'l dic jo on tens de... Tu me tens
de demanar... Cosa altro tens en allà?
PARTICIPANT: Tenc un Pont, a mà esquerra tenc un Pont.
Però de la part mia, que tenc el Bosc.
INTERVIEWER 1: I lego, cosa tens?
PARTICIPANT: Lego hi és una casa.
INTERVIEWER 1: Una o dues?
PARTICIPANT: Eh, dues: Casa Pet...
INTERVIEWER 1: Com se diu?
PARTICIPANT: Casa Petites.
INTERVIEWER 1: Ah, la tenc també jo.
PARTICIPANT: Petites...
INTERVIEWER 1: Les tenc també jo.
PARTICIPANT: Pont i Cases.
INTERVIEWER 1: Va bé.. O passes pel Pont o, si vols,
jumpar pel riu,
[5:30]
però tens de passar i tens de passar a damunt de les
Cases Petites.
PARTICIPANT: I ara pas d'en aquí, dai!
INTERVIEWER 1: A damunt de les Cases Petites. Escolta:
i a costat de les Cases?
PARTICIPANT: Hi ha... les Cases i basta. Lego hi és una
serra, a sota, ma és massa a lluny, no va bé.
És al centro.
INTERVIEWER 1: I a costat de la cosa, cosa tens? Aqueixos
no beuen? Cosa vanen, al riu a prendre l'aigua?
PARTICIPANT: No, hi és lo Pont, en aquí!
INTERVIEWER 1: Lo Pont.
[6:00]
PARTICIPANT: Hi és lo Pont i les Cases. La serra
és en fondo, dunque no va bé.
INTERVIEWER 1: Escolta...
PARTICIPANT: Dai!
INTERVIEWER 1: ... tu tens una casa on no beuen al
pou, beuen al riu. Just?
PARTICIPANT: Sí.
INTERVIEWER 1: Lo riu l'has jumpat.
PARTICIPANT: Ih! Lo riu és a... sota.
INTERVIEWER 1: I... no tenen lo Pou. Segur sés, que
no tenen lo Pou?
PARTICIPANT: No, lo Pou ja hi és.
INTERVIEWER 1: I a on és?
PARTICIPANT: Siguerà aqueix, pareix que sigui un Pou.
[?] Tresoi...
INTERVIEWER 1: Mira si és escrivit a sota.
[6:30]
PARTICIPANT: Aqua. Cosa és a...? Aqua.
Tresoi Ocult. No el comprenc. Alhora, en aquí
hi ha una planta, un riu. Jo tenc un riu, petit.
INTERVIEWER 1: Aq... No és una planta, és un Pantà.
És un... una pisquina, és. Tu no... no tens d'anar en
allí sota, tu sés... si sés a la ca... la casa... les
Ca...
PARTICIPANT: Jo só a costat de les Cases i del Pont.
[7:00]
INTERVIEWER 1: Les Cases són a damunt de... del disiny,
sí?
PARTICIPANT: Sí!
INTERVIEWER 1: Alho’ no te tens de... de... de... d'allargar,
d'en allà.
PARTICIPANT: I alhora me ferm en aquí!
INTERVIEWER 1: Eh, exactament! Escolta: tu no el tens
el Pou?
PARTICIPANT: No.
INTERVIEWER 1: No te'n vagis enlloc! Tens calqui altra
cosa, a part lo Pont?
PARTICIPANT: Hi és un golfetto. Golfo
de la Plata.
INTERVIEWER 1: Va bé, fem una cosa: no tens el Pou...
PARTICIPANT: Una costa, hi ha...
INTERVIEWER 1: Però és lo mateix. Allarga-te'n apena
apena i munta en fatxa,
[7:30]
pròpio, tirant dret a aqueix Golf de la Plata, així se
diu?
PARTICIPANT: Jo só ja al Golf.
INTERVIEWER 1: Bravo! Escolta: hi ha un tros de costa...
PARTICIPANT: Costa...
INTERVIEWER 1: de costera...
PARTICIPANT: ...Costa Tica.
INTERVIEWER 1: ... Tica! Cosa tens escrivit "Sortida"
en allà?
PARTICIPANT: Sí!
INTERVIEWER 1: En català vol diure “eixida”: te fermes
en allà i has acabat.
PARTICIPANT: On hi és la creu.
INTERVIEWER 1: La creu, sí, a les creus! Fins a les
creus.
[8:00]
PARTICIPANT: Ma tot aqueix...?
INTERVIEWER 2: Aquí, aquí.
PARTICIPANT: Tot aqueix giro menester a fer? Ma diu-me
tu...
INTERVIEWER 1: On sés passat?
PARTICIPANT: Ara, jo só passat d'en aquí. Alhora, mira...
INTERVIEWER 1: No, no puc mirar, jo!
PARTICIPANT: Va bé, no te faç mirar arrés, dai! Jo só
fermo en aquí, a la Costa.
INTERVIEWER 1: No! Alhora tu sés... on sés partit?
PARTICIPANT: Jo só partit de la... de la Barca Pirata.
INTERVIEWER 1: Barca Pirata.
PARTICIPANT: Campo de poma de terra. Del Campo
de po...
INTERVIEWER 1: Aguarda! La primera cosa que tens és
lo... sí, va bé, de poma de terra, sí. I parteixes.
PARTICIPANT: I lego, lo Bosc.
[8:30]
INTERVIEWER 1: Eh, jo primer del Bosc tenc les Roques.
Lego tenc aqueix Cactus.
PARTICIPANT: Sí.
INTERVIEWER 1: Lo mateix. I tu, tens lo Cactus?
PARTICIPANT: Sí, l'he passat, però.
INTERVIEWER 1: Lego a on sés passat?
PARTICIPANT: Jo he fet de... de la Barca, só passat en
aquí a [?] el Cactus. Poi me fe... m'has fet
tornar al Campo de poma de terra i he tallat
fins en fondo.
INTERVIEWER 1: I [?] assai ne tens de... de Camps de
poma de terra?
PARTICIPANT: U, ne tenc jo.
INTERVIEWER 1: U? Jo ne tenc dos.
[9:00]
PARTICIPANT: Oh, Madona!
INTERVIEWER 1: I per això, lo segon que dic jo; no
te'n tenives d'allargar assai del Cactus.
I tu no el tens. I sés tornat enrere, donques, i has tirat
dret finja al Bosc.
PARTICIPANT: Exacte!
INTERVIEWER 1: Ih, n'has fet d'estradó, mi'!
PARTICIPANT: Eh, paritxa n'he fet!
INTERVIEWER 1: I després, a costat del Bosc, tenives
la casa.
PARTICIPANT: Exacte!
INTERVIEWER 1: Has jumpat o sés passat a...? A on sés
passat?
PARTICIPANT: Enmig de la casa del Pont.
INTERVIEWER 1: Del Pont.
PARTICIPANT: He tallat, dret...
INTERVIEWER 1: Dret.
PARTICIPANT: ... i só passat al Golf, aquell golfetto,
de la Plata...
INTERVIEWER 1: No tenives arrés, més, de... a la part
de les Cases, no?
[9:30]
PARTICIPANT: No, hi havia una serra...
INTERVIEWER 1: [?] i les Cases. Jo tenc Pont. Lo trobes,
no?
PARTICIPANT: Lo Pont ja el tenc jo, a costat de les Cases.
INTERVIEWER 1: No, me só esballat: lo Pou.
PARTICIPANT: Pou no ne tenc, en aquí.
INTERVIEWER 1: No?
PARTICIPANT: No.
INTERVIEWER 1: Moris de la set, tu!
PARTICIPANT: Só fotit!
INTERVIEWER 1: Si te fies!
PARTICIPANT: Eh, ja me port, jo, calqui... calqui ampolla
de birra!
INTERVIEWER 1: Va bé. A bon compte: les Cases són a
costat d'aqueix Golf.
PARTICIPANT: Eia!
INTERVIEWER 1: I, donques, què has fet? Has tirat finja
a?
PARTICIPANT: He tirat dret (te l'he dit alhora)! Repit
torna?
INTERVIEWER 1: No! Finja a ara que sés en allí, a on
has tirat: finja a?
PARTICIPANT: A Costa Tica.
[10:00]
INTERVIEWER 1: I te sés fermat en allà.
PARTICIPANT: I só fermo en allà.
INTERVIEWER 1: Has trobat les creus...
PARTICIPANT: I bó!
[10:30]
INTERVIEWER 1: I sem aribats.
INTERVIEWER 2: Va bene! Ha anat canviant.
PARTICIPANT: Havem tallat.
INTERVIEWER 2: Bueno... Ara tu li has d'explicar
a ell, començant des de Sortida...
PARTICIPANT: Escomencem d'en aquí?
INTERVIEWER 2: ... [?]
PARTICIPANT: Fins en aquí.
INTERVIEWER 1: Alhora, d'on tenc de partir?
INTERVIEWER 2: Eixida.
PARTICIPANT: Tu sés a... a Costa Tica, sés, així? Sés
a Costa Tica, aió!
INTERVIEWER 1: Só escomençant... Comencem de Costa
Tica?
PARTICIPANT: I cert!
INTERVIEWER 1: I a on tenim d'arribar?
PARTICIPANT: Pou ne tens, tu, a costat?
INTERVIEWER 2: Al Port!
PARTICIPANT: Pou!
INTERVIEWER 1: Al port, tenim d'arribar?
PARTICIPANT: Al Port, d'on és la Barca.
INTERVIEWER 1: La barca.
PARTICIPANT: Al contrari.
INTERVIEWER 1: Donques...
PARTICIPANT: Alhora... Excusa-me un àtim: jo só partit
de... de la nau...
INTERVIEWER 1: No! Al contrari, tens de fer, no?, aqueixa
volta! [?]
PARTICIPANT: Tu tens de fer al contrari!
INTERVIEWER 1: Jo só partint de Costa Tica, ara.
PARTICIPANT: Eh!, per arribar a la Barca.
INTERVIEWER 1: Alhora...
PARTICIPANT: Inversione!
INTERVIEWER 1: Alhora, jo la primera cosa que tenc
a costat és: les Cases,
[11:00]
lo Pont del riu. I bó. On tenc de passar?
PARTICIPANT: Lo Pont, on lo tens?
INTERVIEWER 1: Lo tenc... a on lo riu ixi en aigua,
al... al Golf.
PARTICIPANT: Alhora: on sés, ara, a Costa Tica? Escomença
a girar... eh... per les Cases.
INTERVIEWER 1: Vaig dret a les Cas... Dret, tenc d'anar,
a les Cases? Dret dret? Si jo...
PARTICIPANT: No!
INTERVIEWER 1: ... vaig dret a les Cases, entr en aigua.
PARTICIPANT: No! No tens d'anar, dret. Tens de girar
per... pel Golfo de la Plata.
[11:30]
INTERVIEWER 1: Sí. Vols que me posi a nedar? Mira que
tenc a... les ulleres per nedar, en aquí. Tenc d'entrar
en aigua?
PARTICIPANT: Po... No! Pou, ne tens tu, ara? Pou, ne
[?]?
INTERVIEWER 1: Eh, no! No...
PARTICIPANT: Pots girar?
INTERVIEWER 1: Sí. Ma on tenc de girar? Si vaig dret,
entr en aigua; si gir, a on tenc de girar?
PARTICIPANT: A mà... A mà dreta.
INTERVIEWER 1: A mà dreta? I tenc sempre [?]. Alhora:
tenc d'anar verso les Cases.
PARTICIPANT: Sí!
INTERVIEWER 1: Fem una cosa: que jo arrib a les Cases
i me ferm en allà!
[12:00]
PARTICIPANT: Ferma-te a les Cases!
INTERVIEWER 1: Ara, cosa tenc de fer? Per cosa jo pogueriva
jumpar...
PARTICIPANT: De les Cases... A... arbre, ne tens, en
allà, a costat?
INTERVIEWER 1: Sí, un Bosc.
PARTICIPANT: Ecco!
INTERVIEWER 1: Però primer d'arribar en allà tenc de
passar lo riu!
PARTICIPANT: Eh, al riu no hi passes!
INTERVIEWER 1: No, cosa tenc de...? Me ferm a les Cases,
per cosa entre lo Bosc i...
PARTICIPANT: Tu, de les Cases, te fermes un attimo
en allà.
INTERVIEWER 1: Sí.
PARTICIPANT: Cosa tens, un ca... un Campo de
poma de terra? Cosa tens, en allà?
INTERVIEWER 1: No ne tenc: se siguerà secat, lo meu,
o no... no hauran sembrat.
[12:30]
PARTICIPANT: Donques, tornem enrere. Los arbres, los
tens, aquell Bosc?
INTERVIEWER 1: Sí.
PARTICIPANT: I les Cases a costat, la tens?
INTERVIEWER 1: Sí.
PARTICIPANT: Escomença a senyar d'en allà.
INTERVIEWER 1: I munt a damunt del... del Bosc.
PARTICIPANT: Exacte.
INTERVIEWER 1: Me ferm en allà?
PARTICIPANT: No, davallant, però, del Bosc!
INTERVIEWER 1: Davallant? Alhora, ara só al Bosc...
PARTICIPANT: Ei! Un arbre, lo tens, en fondo, petit?
Un arbre.
INTERVIEWER 1: Lo primer arbre que tenc és lo Cactus.
PARTICIPANT: Eh, bravo!
INTERVIEWER 1: Arrib en allà al Cactus.
PARTICIPANT: Però me tens de seguir, a mi. Me sés seguint?
INTERVIEWER 1: Sí, sí, sí, sí...
PARTICIPANT: Alhora. Sés partit de Costa Tica:
[13:00]
davalla apena apena. Arribes a les Cases?
INTERVIEWER 1: Sí.
PARTICIPANT: Hi ha dues cases, en aquí, petites, no?
INTERVIEWER 1: Sí, só ja arribat: he deixat les Cases...
PARTICIPANT: Alhora, escomença a davallar: davalla!
INTERVIEWER 1: Jo, si... per anar al Bosc tenc de muntar
apena apena, per cosa jo el Bosc lo tenc a mà
dreta i a damunt:
[13:30]
vol diure que per arribar al Bosc tenc d'anar a mà neta
i a damunt, apena apena.
PARTICIPANT: Eh, davalla, estic dient, a mà dreta.
INTERVIEWER 1: I si jo tenc de muntar, me fas davallar?
Per co' jo el Bosc, lo tenc en allà, mi'! Jo el tenc a
mà dreta i a damunt.
PARTICIPANT: Ma tu me sés seguint? A effetto contrario:
primer só partit de...
INTERVIEWER 1: Alhora a on tenc d'anar?
PARTICIPANT: Tu sés... tu sés de damunt, partint, mi'!
D'on sés... sés eixit? D'on só eixit jo!
INTERVIEWER 1: Costa Tica. Sem partint de Costa Tica.
PARTICIPANT: Eh, escomença a tratejar d'en allà!
De les Cases!
INTERVIEWER 1: Sí.
PARTICIPANT: Fai Costa Tica e vai nelle Case.
INTERVIEWER 1: Só, só arribat.
PARTICIPANT: Davalla. Encara. Hi és un arbre: un Cactus.
INTERVIEWER 1: Un Cactus!
PARTICIPANT: Segui!
INTERVIEWER 1: Jo vaig en allà. I me só fermat en allà,
a veure una cosa.
PARTICIPANT: Al Cactus?
INTERVIEWER 1: Sí.
PARTICIPANT: Cosa tens en alla? A sota cosa...
INTERVIEWER 1: Tenc un Tresor, en aquí. Ocult.
[14:00]
PARTICIPANT: Pantà, cosa és?
INTERVIEWER 1: Lo Pantà? Sí. Que és un... que és lo
com-se-diu, lo... la pisquina, és.
PARTICIPANT: Alhora, escomença a davallar a... a poc
a poc d'on sés de... del Cactus.
INTERVIEWER 1: Del Cactus.
PARTICIPANT: Però...
INTERVIEWER 1: Ma, davall?
PARTICIPANT: Però tens de fer, tu, un giro... Aqueix
Campo de poma de terra, no la tens, tu, no?
INTERVIEWER 1: No! Lo tenc a...
PARTICIPANT: U [?].
INTERVIEWER 1: ... lo tenc a sota, ma és ja a costat
de la Barca. No crec... Magari... Assai ne tens, tu?
PARTICIPANT: Jo tenc: lo Cactus i lo Campo de
poma de terra.
[14:30]
INTERVIEWER 1: Ma assai ne tens...
PARTICIPANT: De qui cosa?
INTERVIEWER 1: ... de Camps de poma de terra?
PARTICIPANT: U, ne tenc. Dos ne tenc!
INTERVIEWER 1: Eh, allò vull diure! Jo ne tenc u: jo,
aquell de costat del Cactus, no el tenc!
PARTICIPANT: Alhora, escomença a davallar!
INTERVIEWER 1: Finja a? A aquell Pantà? Aquella cosa?
PARTICIPANT: Esatto!
INTERVIEWER 1: Va bé, me ferm en allà. Lo Tresor no
el tens tu, no?
PARTICIPANT: No. Dai, davalla!
INTERVIEWER 1: Que sés pobre, sés!
PARTICIPANT: Al Pantà s...
INTERVIEWER 1: Lo Pantà. Só arribat al Pantà.
PARTICIPANT: Ecco!
INTERVIEWER 1: Que és ple... Fes-me'n anar, que és
ple de tíntula!
PARTICIPANT: Alhora, davalla a poc a poc.
[15:00]
Cosa [?], cosa tens?
INTERVIEWER 1: Los Castanyers! Eh!, tu a ne tens, arbre...
arbre de castanya, a ne tens?
PARTICIPANT: Jo veig un poc de Roques, en aquí! Roques.
INTERVIEWER 1: Eh, les teniva alhora, les Roques, no
ne tenc més!
PARTICIPANT: Eh, la tenc jo, les Roques, en allà! Tu
no tens arrés, en allà, per girar?
INTERVIEWER 1: No! Pogueriva fer un giro, girant, enguiriant
los Castanyers.
PARTICIPANT: I alhora gira d'en allà i: hi fas...? La
Barca, a la veus?
INTERVIEWER 1: Sí, de lluny ja la veig.
PARTICIPANT: Lo Port. Prova a girar.
[15:30]
INTERVIEWER 1: Escolta: i tenc un altro camp de poma
de terra, en aquí.
PARTICIPANT: No, aquella deixa'l perdre!
INTERVIEWER 1: No?
PARTICIPANT: No passis en allà!
INTERVIEWER 1: No?
PARTICIPANT: No.
INTERVIEWER 1: I escolta: d'aqueixos arbres de castanya
tenc d'anar dret al Port?
PARTICIPANT: La Pantana a la tens en allà? Pantà?
INTERVIEWER 1: Sí, lo Pantà lo tenc, però só ja davallat.
PARTICIPANT: I on sés fermat? Les Roques no ne tens,
en aquí...
INTERVIEWER 1: No, a los Castanyers, que és la... la
cosa que tenc.
PARTICIPANT: Al Port, assai t'hi manca, al Port?
INTERVIEWER 1: Mah, una quinzena de minutos, si me
pos a corrir...
[16:00]
PARTICIPANT: I bé, no hi fas a fer una scorciatoia,
a tallar...
INTERVIEWER 1: A tallar? Ma, mira que no és a lluny
assai, eh!
PARTICIPANT: Dai, prova a tallar!
INTERVIEWER 1: Si no me ferm a f... al Camp de poma
de terra, a me fer una fregida, vaig dret!
PARTICIPANT: Dai!
INTERVIEWER 1: Cosa ne dius? Va bé, só anant dret al
Port, jo!
PARTICIPANT: Dai!
INTERVIEWER 1: A on són los pirates.
PARTICIPANT: Eia!
INTERVIEWER 1: Só arribat!
PARTICIPANT: Ixi a veure... Lo tenc de fer veure?
INTERVIEWER 1: Va bé?
INTERVIEWER 2: Va bene!
|