PARTICIPANTS

Information FOLLOWER:
—Nom:
—Profession:
—Luòc de naissença:
—Edat:

Information GIVER:
—Nom:
—Profession:
—Luòc de naissença:
Edat:

Durada: 5:50 min

FOLLOWER: Alavetz te vau pausar una question, enfin, mès d'una. D'abòrd, vejam, ont se... d'ont se fè le... le despart d'aquela... d'aquela corsa. D'una glèisa?

GIVER: Pas d'una glèisa, non.

FOLLOWER: Pas d'una glèisa.

GIVER: Mès quicòm a pus près coma... a pus près parelh.

FOLLOWER: Alòrs, d'un ostal qu'es al costat de la glèisa, benlèu?

GIVER: Non, tanpauc. Un pauc pus luènh.      

FOLLOWER: Un pauc pus luènh. De l'usina, que fuma?

GIVER: Pas de l'usina, non.

FOLLOWER: Pas de l'usina.

[00:30]

FOLLOWER: Bon, vesi una tor, aquí.

GIVER: Aquò puslèu, òc, de la tor, allez!

FOLLOWER: De la tor.

GIVER: Vam partir de la tor.

FOLLOWER: Vam partir de la tor. Bon. Partir de la tor... vejam, andà se fèr una passejada... Es que no'n vam cap a la montanha?

GIVER: Vam anar cap a la montanha, mès abans de... abans d'anar a la montanha vam anar véser... qualqu'uns.

FOLLOWER: Alavetz benlèu que... a l'ostalet, a l'ostalòt qu'es aquí a... a l'esquèrra.

GIVER: A non, non, non!

FOLLOWER: Non.

GIVER: Non. Vam pas a l'ostalet. Passam mès amont.

[01:00]

FOLLOWER: Mès amont, mès amont... la tor? Non?

GIVER: Partèm de la tor!

FOLLOWER: A, partem de la tor, es vertat. Bien, partèm de la tor, vam anar véser qualqu'un... Aqueth esp...

GIVER: A, puslèu...

FOLLOWER: Aqueth espèça de carri qu'es a baish, aquí? Ambe le... le... le... l'òme encapelat, aquí?

GIVER: A non, non, non, non!

FOLLOWER: A non.

GIVER: A... Aquò es avalh, aquò! Amont, amont.

FOLLOWER: A, amont. Amont, amont. Partèm de la tor... Cap a la glèisa?

[01:30]

GIVER: [rire] Non, non, non, non!

FOLLOWER: O entram? A l'ostalet?

GIVER: Non.

FOLLOWER: M'as dit non.

GIVER: A, mès, benlèu qu'a comprés que... Non, enfin, disi pas res.

FOLLOWER: L'ostalet, es [...], o non?

GIVER: Non, non, non! De la tor cap amont.

FOLLOWER: Cap amont, bon, cap amont i son las... las montanhas, aquí.

GIVER: Abans las montanhas, i a pas... i a pas... i a pas quicòm, al dessús de la tor?

FOLLOWER: E... jo, ja... i vesi cap res. I vesi una estela, a baish

[02:00]

FOLLOWER: de la... de la tor.

GIVER: Una estela a baish de la tor... òc, aquò es a dreita.

FOLLOWER: A dreita.

GIVER: Òc. Non, al dessús de la tor.

FOLLOWER: Al dessús de la tor, bon... Jo i a pas res, al dessús de la tor.

GIVER: I a pas res? A alavetz s'i a pas res...

[rires]

GIVER: I pòts pas...

FOLLOWER: Bon, allez, vam sautar.

GIVER: I pòts pas anar.

FOLLOWER: I pòdi pas anar. Le vam sautar, donc, e...

GIVER: Alavetz...

FOLLOWER: Vam contunhar le... le camin.

GIVER: Las tres montanhas?

FOLLOWER: Las tres montanhas.

GIVER: Las as? Allez.

FOLLOWER: Allez. Bon, las tres montanhas.

[02:30]

FOLLOWER: Apuèi las tres montanhas... e... vam anar cap ont? Cap ont... vam pas atrapar un lavassi, a...

GIVER: E, aquò se poiriá plan.

FOLLOWER: Se poiriá plan.

GIVER: Un lavassi, òc.

FOLLOWER: Bon, apuèi le lavassi, vam benlèu tornar cap a l'ostalet, baish, aquí, qu'es totjorn al mièi.

GIVER: E, non, non.

FOLLOWER: Non?

GIVER: Pas d'aquesta part, non.

FOLLOWER: O alavetz benlèu, véser... vistalhar la glèisa?

GIVER: Pas... tanpauc, pas encara.

FOLLOWER: L'usina, que fuma?

GIVER: L'usina, allez.

FOLLOWER: L'usina.

GIVER: Vam passar devant l'usina.

[03:00]

FOLLOWER: Bon, l'usina, l'usina, l'usina... e apuèi, bon, la glèisa, ara, benlèu?

GIVER: Apuèi va... vam... vam visitar la glèisa, allez.

FOLLOWER: Si... E apuèi la... la visita, la vistalhada de la glèisa, vam anar véser dins lo... la campanha, dins lo campèstre, i a un aibre, aquí, amb un... un ase, que semblariá, aquò.

GIVER: E... un ase, un ase, un ase... jo ne fau puslèu una vaca, mès... [rire]

FOLLOWER: Una vaca? Qu'i vesi cap las còrnas! [rire]

GIVER: E? Mès enfin, fa pas res.

FOLLOWER: Es atal?

[03:30]

GIVER: Òc, òc, atal. Vam passar entram les dos, l'aibre e la vaca.

FOLLOWER: L'aibre e la vaca, d'acòrd. Bon, ben, apuèi, vam partir, vejam, vam partir véser aquels mainatjons, aquí, que s'amusan amb una bicicleta?

GIVER: Non, pas encara. Pas encara.

FOLLOWER: Pas encara. O alavetz, benlèu, se repairar un pauc a l'ostalet?

GIVER: A òc! Avant vam... vam dire...

FOLLOWER: Qualque mòt a la...

GIVER: A la menina.

FOLLOWER: A la menina, aquí.

GIVER: En passant, allez.

FOLLOWER: Bon, aquò va plan. E ben, alavetz pa... passam a l'ostalet?

[04:00]

GIVER: A l'ostalet.

FOLLOWER: A l'ostalet. E ben, apuèi, apuèi de l'ostalet, vejam... Vam gaitar aquels mainatges s'amusar, aquí, amb la bicicleta?

GIVER: E òc, voilà!

FOLLOWER: E apuèi vam benlèu fèr una passejada amb aqueth espèça de carri, aquí, de diligença, qu'es a... [rire]

GIVER: E... non! Abans, vam anar véser un pauc mès avalh.

FOLLOWER: A... le... le... le... le monsur, aquí ambe'l capèth?

[04:30]

GIVER: Non, non, un pauc mès avalh! I a... i a pas... i a pas res?

FOLLOWER: E jo vesi qu'i a pas res, a baish, è...

GIVER: A! Pourtant...

FOLLOWER: I a les mainatjons, i a las bici... la bicicleta...

GIVER: Òc. I a pas res pus?

FOLLOWER: I a pas res mès.

GIVER: E alavetz donc, pasque...

FOLLOWER: Le vam sautar, donc, aqueth...

GIVER: Oc, pasque jo è un ase, aquí.

FOLLOWER: A! Jo è, enfin, l'ase que l'è al costat de l'aibre, jo, l'ase.

GIVER: Al costat de l'aibre... A òc! L'as, alavetz es pas...

[rires]

GIVER: I a pas la vaca, alavetz, a la plaça de l'ase, non? 

FOLLOWER: I a pas cap de vaca, jo...

GIVER: E ben, tant pis.

FOLLOWER: Enfin jo ne fèu un ase, d'aquò, è!

GIVER: E alavetz, montas a...

[05:00]

FOLLOWER: Alavetz, donc, èra ambe'ls mainatges, aquí.

GIVER: Òc.

FOLLOWER: E la bicicleta...

GIVER: Mmh.

FOLLOWER: Donc, vam sautar, e... que m'as dit, l'a... l'ase?

GIVER: Òc.

FOLLOWER: L'ase...

GIVER: Se l'as pas.

FOLLOWER: E vam anar cap a la... al carri, la diligença, aquí?

GIVER: Òc, le... le... l'òme al capèth.

FOLLOWER: L'òme al capèth e la... la...

GIVER: Apuèi qué as, una autò, non? Es pas una autò, qu'as, al costat?

FOLLOWER: Non, i a pas cap d'autò, jo!

GIVER: A! Ben, jo è una espèça d'autò...

FOLLOWER: Dètz... E apuèi me demòra una estela, aquí naut, aquí.

[05:30]

GIVER: E ben, quand a... quand ajas... quand a... siás a l'estela, siás e...

FOLLOWER: E ben voilà. [...]

GIVER: Ès arribat.

FOLLOWER: La bocla es boclada.

GIVER: L'es boclada.

GIVER: Enfin, te manca la bruisha, quand-mèma, aquí naut! L'as pas, tu, la bruisha, alavetz, la sorcièra?

GIVER: Non, l'è pas! [rire] L 'è pas.