PARTICIPANTS
Information FOLLOWER:
—Nom: Auguste Loís Tornier
—Profession: Retirat
—Luòc de naissença: Bruèjols (Avairon / Aveyron - 12)
—Edat: 81
Information GIVER:
—Nom: Gilbert Gilo Negre
—Profession: Retirat
—Luòc de naissença: Marcilhac / Marcillac (Avairon / Aveyron - 12)
—Edat: 53
Durada: 10:01 min
FOLLOWER: D'ont cal partir?
GIVER: Ben te cal partir de la tor.
FOLLOWER: La tor, aquò's aquò!
GIVER: Òc-es. Enfin, o vese pas, mas enfin... Cal partir de la tor...
FOLLOWER: E ont anèm?
GIVER: A... ont anèm? I pòde pas respondre, e... ont... ont anèm.
ENTREVISTAIRE: Si! Si, si!
GIVER: A si? Partèm de la tor, e arribèm a l'estèla.
ENTREVISTAIRE: Non, non! Non! A l'etapa seguenta!
AJUDAIRE: A l'etapa seguenta.
GIVER: [fr] Ah! Je croyais que [...] dire, [...]!
ENTREVISTAIRE: A non!
GIVER: [oc] Partèm de la tor, passèm veire la sorcièira, aquí...
[0:30]
FOLLOWER: Aquí? E...
GIVER: E ben òc!
FOLLOWER: E?
ENTREVISTAIRE: A, ieu pòdi pas dire res!
GIVER: OK! A la... a la draca, sabi pas cossí diriá... aicí diriam so... sorcièira, òc! la... òc-es.
ENTREVISTAIRE: Òc-es, o la fachilièira, la...
GIVER: [fr] La sorcière...
ENTREVISTAIRE: La masca, la bruèissa, la...
GIVER: [oc] Cossí dirián aicí, [fr] la so... la sorcière, sorcière? [oc] Sorcièira?
FOLLOWER: La sorcièira, quoi!
GIVER: Òc-es, la sorcièira, as comprés!
FOLLOWER: Òc-es, òc-es, òc-es!
GIVER: Partèm veire la sorcièira...
FOLLOWER: E òc-es, e... la sorcièira, aquò's, e, bòn... cal far un trait?
[1:00]
ENTREVISTAIRE: Òc, òc, òc, òc.
GIVER: [fr] Une flèche ou un trait, oui.
ENTREVISTAIRE: De flèchas, son de flèchas.
GIVER: [fr] Oui...
ENTREVISTAIRE: E cal... cal que siá... cal que siá tot a fèt parièr, è! La... la... la meteissa... la mèma [...]...
GIVER: [fr] Ah! mais faut que je lui dise, alors, pareil que moi [...]
ENTREVISTAIRE: [...] Òc, cal [...]...
GIVER: [fr] Ah, mais j'avais pas compris ça, oui! Il faut qu'il reproduise le même circuit que moi [...]...
ENTREVISTAIRE: [...] Òc! Es aquò! Exactament! [...]
GIVER: [fr] Il va faire, lui, [...] un autre [...]
FOLLOWER: Mès, fa...
ENTREVISTAIRE: A non!, cal que siá [...]
AJUDAIRE: Tu pòdes dires...
GIVER: [fr] Il faut que je donne plus d'explications que ça! [oc] Mai d'explicacions qu'aquò!
AJUDAIRE: E òc, e òc, e òc!
ENTREVISTAIRE: Ben... ben, non! Cal... cal que de... ne demande, d'explicacions.
GIVER: A, òc-es, alara! Cal demandar...
FOLLOWER: Òc-es...
GIVER: Mai d'explicacions!
[1:30]
FOLLOWER: Òc-es, doncas, ont... ont anèm, d'a... d'a la torre?
GIVER: Anèm... passèm al pè de la sorcièira.
FOLLOWER: De la sorcièira. Ne fau un trait?
GIVER: Òc-es, al pè. De quin de costat? e... sabes pas! As comprés?
FOLLOWER: Al pè, bòn. E voilà. E après, ont anèm? Ont vòls anar?
GIVER: Après, alòrs, te cal contornar per la drecha per tornar davalar jos las montanhas.
ENTREVISTAIRE: Pòdes pas donar d'endicas se... se l'a pas demandada, è!
GIVER: [fr] Ah ouais, mais il me demande seulement où on va, donc euh...
[2:00]
FOLLOWER: Me cal passar per la drecha. Per la drecha...
GIVER: [oc] Contornar.
FOLLOWER: Cal contornar. È, contornar!
GIVER: [fr] Il me l'a pas demandé, ça, c'est vrai!
ENTREVISTAIRE: Òc!
GIVER: [fr] Ouais, mais si il me demande chaque fois où c'est qu'on va, je vais lui dire [oc] "a la montanha", "a la nivola"...
ENTREVISTAIRE: Ben, òc, es aquò!
GIVER: [fr] Il fera s... tic, tac, tac, eh!
FOLLOWER: La me cal contornar... Aquò's [...] de la drecha. Bòn.
GIVER: [oc] Te vesi pas, ieu, d'aicí, alara!
FOLLOWER: [rires] Bòn, allez, cossí que siaga. [...] Per anar a la montanha?!
GIVER: Al pè...
FOLLOWER: Ont...
GIVER: Al pè de las montanhas.
[2:30]
GIVER: Al pè de las montanhas, pas a la cima. Ha! ha! ha! Benlèu i a una diferéncia, non?
FOLLOWER: La montanha, la montanha...
GIVER: Las montanhas, las veses pas? Las... n'i a tres! Montanhas.
FOLLOWER: [fr] C'est, c'est ici, [oc] sai? [fr] Ah, non!
GIVER: Veses pas de montanha? aquò de... [fr] Je peux pas dire, il me demande pas, mais...
ENTREVISTAIRE: Òc, mas bon...
GIVER: [oc] Veses pas qué es aquò las montanhas?
[3:00]
GIVER: Ambe la cima blanca, e... ponchuda, alòrs, bon, ponchuda... una pus redonda que las autras!
FOLLOWER: Aquò que i a...
GIVER: A gaucha de la sorcièira!
FOLLOWER: Aquò's aquí!
GIVER: Quand òm agacha la fuèlha, a gaucha.
FOLLOWER: Aquí, aquò... s'apèlas aquò las montanhas! Mès qu'es la... d'aquí, se tòrne amont, ha! Aquò, aquò, aquò... parte pas bien!
GIVER: Sai pas. Alòrs ieu, sèm partits de la tor, avèm contornat la sorcièira, per la drecha, e tornèm davalar jos las montanhas.
[3:30]
FOLLOWER: [fr] Je suis... [oc] ben...
GIVER: Siás perdut! [rires]
FOLLOWER: [oc] Soi perdut complètament! [rires]
GIVER: [fr] Enfin, faut pas... [oc] aquò's pas grèu!
ENTREVISTAIRE: Non, es pas tròp grèu, non!
GIVER: E qué? I siás arribat? Las as... las as... las as vistas, las montanhas?
FOLLOWER: S'es que las montanhas son amont! Soi... soi pas... aquò... soi... soi...
GIVER: E ben, alara, vai-l'i, tè, vai-l'i! La sorcièira, as pas trobat la sorcièira!
FOLLOWER: La sorcièira, sai, ben, sai, ieu...
GIVER: A, benlèu l'as pas trobada! Ambe la balaja entre las cambas!
[4:00]
GIVER: La veses pas? Tota negra! La sorcièira, negra!
FOLLOWER: A, ben...
GIVER: Pichinèla! Al dessús de la tor... Pòde pas dire, un pauc...
FOLLOWER: E ben, la tor, aquò's aquí! Qué vòls que... me soi trompat d'airal, quoi!
GIVER: A! La tor! La tor, aquò... sai pas se coneisses los échecs, mès...
FOLLOWER: Bòn, allez! A se... se... se... me trompe! E cal anar a las montanhas, he!
GIVER: Òc-es!
FOLLOWER: Bòn! E après?
GIVER: E ben... après? De jós las montanhas, partèm jos las nivolas. Jos LA nivola, jos la pluèja.
[4:30]
FOLLOWER: A, allez, aicí. Bòn, e après, ont an... ont vòls anar?
GIVER: Après, te vòle dire. Vam a la glèisa, mès, per anar a la glèisa, passèm a drecha, en davalent, a drecha, en davalent, de l'usina. Per anar de la pluèja a la glèisa, passèm en davalent, en davalent a drecha, se vòls, a gaucha sus la fuèlha.
FOLLOWER: Mmm, mmh mmh. Allez, va, òc.
GIVER: Contornèm... Cont... cont... Cal contornar l'usina.
FOLLOWER: Òc-es!
[5:00]
FOLLOWER: A, alòrs bon... siriá pogut passar de l'autre costat.
GIVER: A, t'ai dich de l'un costat, pas de l'autre, è!
FOLLOWER: Mmh... Bòn, ben...
GIVER: A gaucha de l'usina, se vòls, en l'agachent. O, òc, se... s...
FOLLOWER: Bòn, bòn, mès... Se... se me soi tromp... tromp... [rires]
GIVER: E pas grèu! Òm pòt [...]!
FOLLOWER: Allez!
GIVER: Siás a la glèisa?
FOLLOWER: E, vau tornar a la glèisa!
GIVER: E i cal to... cal anar a la glèisa!
FOLLOWER: Allez, hop!
GIVER: Davant la glèisa.
FOLLOWER: Mmh.
GIVER: Siás davant la glèisa?
FOLLOWER: Òc-es! E après!
GIVER: Après, vam entre l'aubre, l'arb...
[5:30]
GIVER: l'arbre e lo... e la vaca. Entre l'aubre e la vaca.
FOLLOWER: Sai pas s'aquò's una vaca, o sai...
GIVER: Òc-es, ai una vacha, aquí, sabes pas! Una vaca, una piada!
FOLLOWER: Òc-es! Òc-es! Òc-es!
GIVER: Una piada, negra e blanca.
FOLLOWER: E après?
GIVER: Entre la... Te cal passar entre l'aubre e la vaca.
FOLLOWER: Òc-es! Òc-es!
GIVER: Puèissas te cal passar jos la vaca...
FOLLOWER: Mmh.
GIVER: E tornar montar a l'ostal... Veses un ostal, jos las montanhas?
FOLLOWER: Òc-es, òc-es, lo vese!
GIVER: En passent al pè del... sai pas qué es aquí, qué es aquel, lo tipe, aquí? Ai pas las lunetas...
[6:00]
FOLLOWER: Mmh, mmh.
GIVER: Qué es aquela... persona, aquí? Veses, i a un personatge, aquí, a... a costat de la glèisa?
FOLLOWER: È, òc-es. E ben...
GIVER: Te cal passar al pè, a drecha...
FOLLOWER: Mmh mmh.
GIVER: Per anar a la pòrta de l'ostal.
FOLLOWER: Allez. Soi a la pò...
GIVER: Ara...
FOLLOWER: Soi a la pòrta de l'ostal.
GIVER: Siás a la pòrta de l'ostal?
FOLLOWER: Mmh!
GIVER: Ara te cal tornar davalar...
AJUDAIRE: Shtt!
GIVER: A! Te cal pausar la question!
FOLLOWER: Tè, ont me cal partir, ara?
GIVER: Tòrnas davalar, sus la fuèlha, tòrnas davalar, entre los enfants, los dròlles, aquí, los enfants, que s'amusan, per tèrra, e la bicicleta. Entre los dos, entre los enfants e la bicicleta!
[6:30]
FOLLOWER: Bòn.
GIVER: Davalas, aquí. I siás?
FOLLOWER: Òc-es, òc-es! E après?
GIVER: Après, passas jos la bicicleta...
FOLLOWER: Mmh, mmh.
GIVER: E vas passar jos l'ase. Dejós l'ase, l'ase, a drecha. Lo veses, l'ase? Aquò's un ase. Un asenon.
FOLLOWER: L'asenon, es aquí!
GIVER: Una bèstia ambe de bravas aurelhas, quoi!
FOLLOWER: Òc-es, òc-es! [rires]
GIVER: Lo veses pas, a la drecha?
FOLLOWER: Si, si si, lo vese ben!
GIVER: E ben, jos la bicicleta, te cal anar jos l'ase...
[7:00]
FOLLOWER: Allez, òc.
GIVER: Passar dejós...
FOLLOWER: Òc-es.
GIVER: Espère la question!
FOLLOWER: E a... E après! [rires]
ENTREVISTAIRE + AJUDAIRE: [rires]
GIVER: E après, la veses, ta quatrèlla, aquí? Aquò's la tiá, aquí, la quatrèlla, dechús... dessús! Veses pas, l'autò? Au dessús de l'ase, i a una autò?
FOLLOWER: I ai pas res, ieu!
GIVER: A! Avèm pas la mèma causa, alara! A! Benlèu avèm pas las mèmas causas! Si, quand-mèma! Al dessús de l'ase, ieu ai una autò, e un tipe, al pè de l'autò, darrièr l'autò. Ben te cal passar darrièr l'autò, entre l'òme, aquí, lo tipe, l'òme, e l'autò. De... Atencion! Te cal passar al dejós de l'ase, lo contornar per la drecha, tornarmai, e montar entre l'autò... arribar entre l'autò e lo tipe, e l'òme.
FOLLOWER: Ieu vese pas d'autò.
GIVER: Ò macarèl! I a pas d'autò! [fr] Oh, c'est un piège! [rires] [oc] Per ieu, aquò's una autò, e amai aquò's una quatrèlla.
FOLLOWER: [rires]
GIVER: Alòrs, coma aquò, aquò's una quatrèlla.
FOLLOWER: Las coneisse, las quatrèllas!
GIVER: Ben justament! Que n'a una, quatrèlla, alòrs!
FOLLOWER: [rires]
GIVER: Avètz pas de chança, podèm pas...
[8:00]
GIVER: A! Avèm pas las mèmas causas! Aquela banda de gos! Nos an pas metut las mèmas imatges, aquò's aquò! Una autò, e...
FOLLOWER: A non! Ai pas d'autò, ieu! Ai un...
GIVER: De qué i a al dessús de l'ase? I as quicòm al dessús de l'ase, i a un tipe e i a...
FOLLOWER: I a pas res!
GIVER: Doas causas, non?
FOLLOWER: Non, non, non, non, non. N'ai... i a quatre tipes, aquí, jos la bicicleta... [rires]
GIVER: O! Sai qu'ai pas la mèma causa, [...]! E, ò, escota, ieu te dise aquò que ai jol nas, aquí.
FOLLOWER: [rires] E òc-es!
GIVER: E siás passat entre la bicicleta e los joves, los enfants?
[8:30]
FOLLOWER: Òc-es, òc-es, los qua...
GIVER: Los aviás, aquelses?
FOLLOWER: Òc-es, òc-es, aquelses quatre gamens, aquí! [rire]
GIVER: Que... que... que jogavan per tèrra, aquí.
FOLLOWER: Òc-es, òc-es.
GIVER: Bòn, i siás passat, siás partit a la drecha, jos la bicicleta, a la drecha...
FOLLOWER: Mmh, mmh.
GIVER: Arribar a l'ase...
FOLLOWER: Un ase, n'i a pas! I a un tipe, puèi!
GIVER: Alara, siás coma un colhon, se...!
FOLLOWER: [rires] Mas alara, per aquò i soi passat, per l'ase, m'as dich qu'aquò èra una vaca!
GIVER: Ò! tu, mon Dieu! Escota, ieu te pòde pas dire mai! Contornar lo dessinh que as a drecha, enbàs a drecha de la fuèlha...
[9:00]
GIVER: Te cal passar dejós...
FOLLOWER: E òc-es, òc-es...
GIVER: De la bicicleta passas jos lo dessinh, lo dessenh que as a drecha...
FOLLOWER: Ieu ai lo tipe jos la... jos la bicicleta.
GIVER: Jos la bicicleta?
FOLLOWER: E òc-es! E soi passat entre la bicicleta e los... e los joves.
GIVER: E va plan! E vai-te'n a drecha, prèsque a la fin de la fuèlha, a la drecha, al ras, prèsque, del... al... al bas de la fuèlha... È? al bas de la fuèlha...
FOLLOWER: E encara, ieu serai pas a la fuèlha, tu, i ai... i ai un autre... un autre tipe, aquí amb de una... amb de una carreta... [rire]
GIVER: A! Ben òc! Deu èstre aquò! Passa entre...
[9:30]
GIVER: Passa, n'èrem pas encara passats...
FOLLOWER: Òc-es, òc-es, òc-es!
GIVER: As contornat la bèstia, aquí, qu'èra... a la drecha, enbàs?
FOLLOWER: D'i n'i a pas, de bèstia!
GIVER: N'i a pas?
FOLLOWER: Non. Non, non. Ai conto... to... to... tornat l'ase d'abans, e... ara vau partir sus un autre... jos... jos un autre tipe, e una carreta, aquí... una...
GIVER: E ben passa entre la carreta e lo tipe, veirem ben!
FOLLOWER: Veirem ben, voilà!
GIVER: Passa aquí, entre la carreta e lo tipe...
FOLLOWER: Òc-es, òc-es.
GIVER: La carreta, la carriòla, l'autò, [...]
FOLLOWER: Òc-es, òc-es.
GIVER: E d'aquí, veses un estèla?
FOLLOWER: Òc-es, e vau a l'estèla.
GIVER: E te cal anar a l'estèla e pas mai e sèm arribats, è!
FOLLOWER: Òc-es, alara sèm arribats.
[10:00]