PARTICIPANTS
Information Giver:
—Speaker: TT
—Profession: Housewife
—Birth Place:
Ìttiri
—Age: 72 (born 1941)
Information Follower:
—Speaker: PP
—Profession:
Housewife
—Birth Place:
Ìttiri
—Age: 69 (born 1944)
Length: 12 min 40 s
Follower: Deo como dae su distributore, a in ue ando, a sa partida?
Giver: No, a sa...
Follower: A su giardinu mannu?
Giver: A su giardinu mannu.
Follower: E comente… e de in ue passo pro andare a su giardinu mannu? E, dae… dae sa parte de… dae in ue passo?
Interviewer: Subra.
Follower: Subra? Quindi, dae sa partida deo so a su giardinu mannu, pigo dae su…
Giver: No, dae su distributore…
Follower: Dae su distributore…
Giver: Deves pigare a su giardinu mannu. Passa a sutta a su distributore, sutta a su distributore.
Follower: Versu su giardinu mannu.
[0:30]
Giver: Poi anda dritta, e agattas appena appe… No, giras in curva, inoghe ch’at una curva... Giras in curva, e agattas su giardinu minore.
Follower: E quindi su giardinu minore e… aspetta… E ma su giardinu minore in ue ch’est chi l’aciappo? Qui non c’è, eh! Su mannu…
Giver: No, chirca·lu chi gia b’est su minore. Gira appena appena in curva.
[1:00]
[...] Su giardinu minore est sutta a su giardinu mannu.
Follower: Non c’è.
Giver: Gia b’est, gai est?
Follower: In ue ch’est? [...] Quindi?
Giver: Tue abbàida su giardinu mannu, su giardinu mannu.
Follower: E pro andare a su giardinu minore a in ue ando, però, chi no che nd’at iscrittu?
[1:30]
Giver: Ba’, pigas in custa curvighedda, una curvighedda b’at.
Follower: E poi a in ue… itte raggiungo?
Giver: E giosso, giosso de custa curvighedda b’est su giardinu minore.
Follower: E a in ue ando poi, dae su giardinu minore, però?
Giver: Poi piga dritta, e agattas s’agentzia immobiliare.
Follower: Ih, in ora bona, e su… subra a su giardinu mannu, passo?
Giver: Si, subra a su giardinu mannu, si. Però deves agattare su… sa curvetta primu, [2:00] e su giardinu minore, in fundu, in fundu…
Follower: Mi l’invento, deo, su giardinu minore est inoghe? E quindi, a s’agentzia immobiliare, comente ando? Dritta?
Giver: Andas dritta.
Follower: Poi, Toie’, a in ue andamus? In ue passo, nara·mi subra o giosso, però, eh, si nono…
Giver: Però inoghe ch’at unu trattinu mannu, custa cheret… significat chi devet agattare puru custa… custa chègia, subra…
[2:30]
Follower: Cale chègia aciappo, chi giosso…?
Giver: S’agentzia immobiliare.
Follower: So arrivida, però poi ch’at una àttera chègia.
Giver: Ecco.
Follower: E... pe… quindi, dae sa… ti lu naro deo. Dae s’agentzia immobiliare, deo passo sutta?
Giver: No, b’at unu trattu… unu trattinu mannu.
Follower: E a in ue ando? A sa chègia?
Giver: E giosso agattas…
Follower: Sa chègia…
Giver: Aga… agattas una chègia.
Follower: Santa…
Giver: Santa Bàrbara.
[3:00]
Follower: Ecco, ecco, però, dae in ue passo deo? Dae s’agentzia immobiliare, subra o giosso?
Giver: Subra.
Follower: Subra.Quindi arrivo
Giver: Arrivida ses?
Follower: Si, a sa chègia de Santa Bàrbara.
Giver: Poi pigas.
Follower: Pigo… dae s’ala de sutta o dae s’ala de subra?
Giver: Dae s’ala de subra.
Follower: Ecco dae s… a in ue ando?
Giver: E agattas su Banco de Sardigna.
Follower: Si, e… in ue firmo, in su Banco de Sard… de Sardigna?
Giver: Tue bae dritta.
Follower: Dritta?
Giver: Dritta, poi giras in curva.
Follower: E a in ue ando?
[3:30]
Giver: E agattas sa chègia de Santu A… de Santa… de Santu Pedru.
Follower: Dae subra sempre passo? Dae subra passo?
Giver: No, tue ses andende subra, si, poi giras in curva.
Follower: Giro in curva…
Giver: E agattas sa chègia de Santu Pedru.
Follower: Dae sa chègia de Santu Pedru, a in ue ando?
Giver: Da poi anda dritta…
Follower: Dritta…
Giver: E agattas…
Follower: Dritta… e a… itte aciappo?
Giver: unu arveri.
[4:00]
Follower: Isetta, chi aia lèggidu s’arveri in ue ch’est. Ma, s’arveri l’aia lèggidu incue, inoghe no ch’est s’arveri.
Giver: Però l’aga…
Follower: E, va bene, s’arve…
Giver: Est vicinu a sa chègia de Santu Pedru.
Follower: E, va bene, da’, dae s’ala de subra.
Giver: Sempre dae s’ala de subra, oi…
Follower: Ecco, e poi a in ue ando?
Giver: Poi giras in curva.
Follower: Dae su… dae su… arveri?
Giver: Si, dae s’arveri, b’at una curvetta...
Follower: E, e a in ue ando?
Giver: E agattas, a camm… Una… una… agattas unu bar.
[4:30]
Follower: Si, bar Marina.
Giver: Unu bar Marina e una accadèmia de mùsica.
Follower: E comente ando, però, dritta, subra…? Subra de su tzilleri passo?
Giver: Tue… no!, no passas subra a su tzilleri, passa a giosso de su tzilleri.
Follower: Giosso, e… ecco… giosso…
Giver: E sunt tottos duos vicinu a pare, sunt tottos duos vicinu a pare.
[5:00]
Follower: Su tzilleri, vicinu a in ue est?
Giver: Vicinu a sa mùsica de… a s’accadèmia de sa mùsica.
Follower: Caspitina… E comente ando? Dritta...?
Giver: Andas dritta.
Follower: Dritta dritta.
Giver: Primu agattas su bar, e poi agattas sa…
Follower: Su bar. Dae s’ala de subra, tando pigo? Si aciappo primu su bar, devo pigare a s’ala de subra.
Giver: Eh.
Follower: Attraverso goi, no so… s’est dritta. E quindi so arrivida a su bar, Toie’. E poi?
[5:30]
Giver: A su bar. Poi, dae su bar, vicinu…
Follower: B’est s’accade’…
Giver: …b’est s’accadèmia de sa mùsica.
Follower: E… dae s’ala de subra, intro?
Giver: No, sempre dae s’ala de giosso deves intrare.
Follower: E tando? E tando… tando inoghe trunco.
Giver: Poi giras in curva.
Follower: Mi’, dae su bar a in ue ando? Dae su bar, dae in ue est pròpiu su bar, a in ue ando?
Giver: Vicinu b’est s’accadèmia de sa mùsica.
Follower: Ecco, ma deo su bar a lu… a lu trunco…?
[6:00]
Giver: No, deves andare dritta.
Follower: Dritta, subra su bar ando. E ando a s’accadèmia? Quindi, a s’accadèmia so arrivida, eh, poi?
Giver: Poi b’at una curva…
Follower: Mh, mh..
Giver: Una curvighedda, e agattas una àrvure.
Follower: E va bene, da’, inoghe no ch’est.
Giver: Agattas una àrvure.
Follower: Mh, mh, ah, inoghe, subra?
Giver: E ista… e pigas, pighende pighende sempre in curva, agattas una àttera domo.
[6:30]
Follower: Sa buttega?
Giver: No, una domo est.
Follower: s’asìlio…
Giver: Ma, no che nd’at de iscritzione.
Follower: sevet èssere s’asilo. Ma deo como… e su municìpiu?
Giver: Ma, no nd’isco su municìpiu… Su municìpiu, no l’appo agattadu. Ah, eh, no, però, su municìpiu est sutta.
Follower: E deo pro arrivire… primu, como, a in ue ando deo, segundu te?
Giver: Isculta…
Follower: Segundu te…
Giver: Inoghe appo isbagliadu...
[7:00]
Follower: Segundu te, a in ue ando, deo?
Giver: ...ca proitte sutta a s’accadèmia b’est su municìpiu.
Follower: Eh, e quindi ando a su municìpiu, ando?
Giver: No…
Follower: No?
Giver: Agattas su municìpiu.
Follower: Ma tando torro in segus? No, no potto torr…
Giver: No, no torras in segus. Sutta, sutta a s’accadèmia b’est su municìpiu.
Follower: E ando, ando a su municìpiu, ecco…
Giver: No.
Follower: Eh si, e poi...
Giver: No andat a su municìpiu, ca proitte andende a su municìpiu da poi no agattas perunu [?].
Follower: A, so… so serrada, gai? No… no ando a s’arrivu, tando.
[7:30]
Giver: No, no andas a s’arrivu. Su municìpiu, l’agattas sutta, e lu lassas istare.
Follower: E tando dae… como dae in ue cumintzo torra?
Giver: Dae sa… sempre dae saccadèmia pighende, piga in s’accadèmia, e agattas una àrvure.
Follower: E poi dae s’àrvure, a in ue ando però?
Giver: Dae s’àrvure, pighende chi b’at… ca semus sempre in curva, agattas una domo.
Follower: Como deo devo andare a s’àrvure, segun… segundu te?
[8:00]
Giver: Si, primu girende in curva dae s’accadèmia agattas una àrvure.
Follower: E dae s’àrvure, a in ue ando?
Giver: B’agattas una domo, puru, agattas una domo, no a distàntzia meda dae s’àrvure.
Follower: Ma s’àrvure, subra la passo sa… su… sa riga de…?
Giver: No… este…
Follower: Giosso… sutta… sutta.
Giver: Est poi de… prima in curva, comente giramus, agattas una àrvure.
Follower: Eh, e comente la bodalo poi s’àrvure? Pigo s’ala de subra, o comente…?
[8:30]
Giver: No, s’àrvure, la lassas istare. Tue pigas distante dae s’àrvure.
Follower: E a in ue ando?
Giver: E che pigas deretta.
Follower: Como mi torras a nàrrere: dae s’àrvure, in ue ando?
Giver: Dae s’àrvure ista… pigas, proitte…
Follower: E… la… e… pius…
Giver: Tue ses pighende, e s’àrvure la bides…
Follower: … e la so bidende…
Giver: a luntanu dae su… dae su caminu, naramus.
Follower: Dae su caminu, ecco. E tando como a in ue ando però deo, si no…?
[9:00]
Giver: Pighende, agattas una àttera domo.
Follower: ...chi no est sa buttega. Ma segundu me est sa buttega però.
Giver: No, no est sa buttega.
Follower: E tando, inoghe sono persa…
Giver: Sempre su…
Follower: Sa buttega de sa limba...
Giver: E ses sùbitu arrivada.
Follower: No, deo no so arrivada, chi no l’appo fattu su percorso giustu chi devia fàghere.
Giver: Da chi tue agattas custa àrvure. Tue, da chi agattas s’àrvure.
Follower: A in ue ando?
Giver: Agattas poi una àttera domitta.
[9:30]
Follower: No, no l’aciappo però, eh… Como, s’àrvure, in ue la tru…? Ah, ecco…
Giver: Mi’, sa domitta la giughes…
Follower: E tando torro in segus… comente fatto como? Nara, in sa domitta, subra devia passare?
Giver: No, a dae seg… sa domitta est unu pagu a luntanu de su caminu, appena appena a luntanu dae su caminu; comente est a luntanu s’àrvure.
Follower: E comente passo deo, subra o giosso?
Giver: Tue deves passare a… a dae segus de… nono, a dae inantis de sa domo.
[10:00]
Follower: Eh, gia so passada a dae inantis de sa domo, so passada, emmo, trancuilla, eh, eh si.
Giver: E tando poi su caminu est derettu.
Follower: Como, derettu, e a in ue ando como però?
Giver: Derettu, a s’arrivu. Però, pro arrivare a s’arrivu, deves falare appena appena in una falada.
Follower: E como?
Giver: Semus arrivados.
[...]
Follower: Quindi deo so passada in su distributore, in su giardinu mannu, dae subra.
[10:30]
In su distributore, so passada dae subra de su giardinu mannu.
Giver: No!, ispetta… Dae su distributore est dae sutta.
Follower: Dae sutta, poi a… so passada a subra de su giardinu mannu, so passada subra…
Giver: Sutta!
Follower: …de s’agentzia immobiliare.
Giver: Sutta as àppidu unu giardinu minore.
Follower: Giardinu minore no…
Giver: Sutta de su giardinu mannu.
Follower: Comunque no l’appo àppidu. Comunque so possada subra, da’. Poi so passada subra s’agentzia immobiliare.
[11:00]
Giver: …e sutta…
Follower: Poi so falada…
Giver: No, no ses falada…
Follower: a sa chègia de Santa Bàrbara.
Giver: No, sutta… sutta de sa… s’agentzia immobiliare, agattas una chègia, sutta però. Sutta de su caminu, agattas una àttera chègia.
Follower: Si, l’appo àppida, gia l’appo segnada.
Giver: E poi ses pigada.
Follower: Si, so pigada al Banco di Sardegna.
Giver: A su Bancu de Sardigna. E poi as agattadu, poi…
Follower: Sa chègia de Sa…
Giver: Sa girada in curva.
Follower: Sa chègia de Santu Pedru.
[11:30]
Giver: Sa ch… eh, sa chègia de…
Follower: ...de Santu Pedru. Poi so andada a su bar.
Giver: No, s’arveri primu as agattadu.
Follower: S’asilu appo aciappadu veramente, arveri no che nd’appo aciappadu.
Giver: No, arveri.
Follower: Ma comunque che so passada a subra, da’.
Giver: No, ma devisti passare sutta a s’arveri.
Follower: Eh, podet èssere chi siet passada, ma no che nd’at segnalada inoghe.
Giver: De s’arveri poi, tue…
Follower: ...so andada a su bar.
[12:00]
Giver: ...b’aiat una… una curvetta, e ses pigada a su bar.
Follower: A su bar, eh, una curva manna b’appo fattu.
Giver: E vicinu a su bar, b’as… as àppidu…
Follower: S’accadèmia…
Giver: S’accadèmia.
Follower: Ecco.
Giver: Poi, vicinu a sa…
Follower: …accadèmia b’est su…
Giver: ...a s’intrada as àppidu sa…
Follower: ...su municìpiu.
Giver: No, as àppidu s’àrvure.
Follower: S’àrvure? S’arvure ch’est subra però… S’àrvure… s’àrvure che l’appo àppida in s’arrivo.
Giver: No…
Follower: Arrivada a cussa àrvure…
Giver: No, vicinu, vicinu a s’accadèmia.
[12:30]
Follower: E, però, inoghe.
Giver: Poi, pighende, as àppidu sa domo, chi ti l’a…
Follower: Sa domo gia est cussa.
Giver: E s’àrvure puru, b’est.
Follower: E s’àrvure puru, ch’est. Però? E como?
[12:40]